摘要:2018年11月26日《中国中医药报》第一版有则图片新闻,图下文字写道:“近日,‘药材之乡’安徽省亳州市种植的中药材白芍迎来收获期……图为亳州市谯城区崔庄村药农在收获白芍。”
咬文嚼字,看似容易
文化信使/王中原 编辑/赵盼
王中原 供图
2018年11月26日《中国中医药报》第一版有则图片新闻,图下文字写道:“近日,‘药材之乡’安徽省亳州市种植的中药材白芍迎来收获期……图为亳州市谯城区崔庄村药农在收获白芍。”
上引片段,语言通顺,标点正确,没有别字,一版刊出,看似没有问题。可是,我要问:白芍是种植的吗?图中的药农是在收获白芍吗?
《辞海》“芍药”条说:“块根入药,栽培的芍药,根掘出后刮去外皮加工而成‘白芍’……野生的芍药,根掘出后洗净即成‘赤芍’……”
由此可知,药农种植的是芍药,收获的是芍药块根,芍药块根经刮皮加工(术语叫“修治”)才是白芍。
打个比方,农民种植的是稻子,收获的是稻子,不能说种植大米,收获大米。至于俄语里稻子和大米是同一个单词,那是另一回事。
顺便说一下,栽培的芍药有的开红花,有的开白花,其块根修治后,都是白芍。药名中的白,与其花色无关。
咬文嚼字,看似容易,其实也不容易。
2018-11-29 16:30
小链接
王中原,汉族,1947年生。函授中文专科学历,中学高级教师(已退休)。系今日朝阳网文化信使,中国楹联学会会员,《咬文嚼字》杂志特约审校。曾为《语文学习》《演讲与口才》等期刊业余审校数十年。近年撰写绕口令300余则。个人原创绕口令专集《绕口令教你巧舌如簧》(赵立涛点评),被列入“新编播音员主持人训练手册”丛书,由中国传媒大学出版社出版发行。