别致的标题
文化信使/魏红莲 编辑/赵盼
王中原先生博学多才,文字造诣尤深,是全国知名语文刊物《咬文嚼字》的特约审校,我非常尊敬的老师。平时遇到字词句方面的疑难问题,上网查询也没有明确结果的时候,我便求教于王老师,一定会得到精准答案。
读他的文章,是一个学习的过程,不但遣词造句教科书级标准,就连文稿的标题设计都十分讲究。兹举几例,与师友们共飨:
《西贝文斯》
主角复姓西贝,是老师虚构的。西贝合成贾,谐音假。名文斯,颠倒之则为斯文。姓名合起来是假斯文,借此讽刺了主角。文字拆合,信手拈来。
《借“盒”字说高铁》
之字路十字街工字钢回形针金字塔的说法早已有之,但借一个汉字说一座高铁站,还要使读者犹如身临其境,我还是头一回见到,连我这个方位认知感较弱的人,头脑里都有一幅清晰、立体的朝阳高铁站建筑和交通图画。还没缓过神来,又见《借“赟”字说文友》,说文友军人出身又文质彬彬,爱好文学,有作品出版,且有一定的经济实力,文武贝集于一身。
“裸体里”是“千里冰封”的“里”,“着装裏”是“表裏如一”“山河表裏潼關路”的“裏”,简化为“里”。把“千里冰封”错写成“千裏冰封”的,恐怕大有人在。
中国的两大易错字,一个是“冒”,一个是“肺”,没读老师这篇文章之前,这两个字我总是写得似是而非。这是医生经常接触的字,可是医生也往往写不对,一旦知道了,便高兴得手舞足蹈。通宣理肺丸是治感冒的中成药,一句含两个易错字。这样的标题,单懂医或只通文的人不容易拟出来,可见老师的广闻博识。不用“手舞足蹈”而用“喜跃抃舞”,也给人耳目一新之感。
《搬不动的花圃》
花圃本来就不是搬的,何谈搬动搬不动?文章结尾说,花圃主人姓陈。陈与沉同音,问其姓辄曰“搬不动”,因有是题,既风趣,又含有智力猜谜的成分。
《喀左之行流水账》
流水账通常指重点不突出的烂文。老师这篇行云流水的文字,偏偏以流水账作题,显示了老师一贯的谦虚、豁达和幽默。
不拘一格而又别出心裁的标题,是王中原老师文章雅致的组成部分,仅举以上几例。窥一斑而知全豹,打住。