解说《俄语翻译、散文作家周艳丽女士》
文/文化信使 王中原(辽宁朝阳)
哆来咪哆,
哆来咪哆。
咪发梭,
咪发梭。
梭拉梭发咪哆,
梭拉梭发咪哆。
来索哆,
来索哆。
高邻张先生应我的再三请求,用五千多元的电萨克斯演奏了《两只老虎》。这就好比无缘无故请郎朗弹奏个“哆”,谈何容易。
曲谱虽然简单至极,为它填词的却极多。小到小贩兜揽生意的《烧饼油条》,大到《国民革命军军歌》。我写了一首概括一个人大半生的小调,名曰《俄语翻译、散文作家周艳丽女士》。区区卅二字,多半是重复。囊括大半生,实在不容易。如果对作品主人公陌生,就更费解了。
说起来,我不知道周女士是何官职,财富几何,但是我知道她是俄语翻译、散文作家,且读过她的散文和译著。这就够了。开篇定调:“翻译、作家,翻译、作家。”
清末新兴启蒙思想家严复在《天演论》中提到过“译事三难:信达雅”,我早有耳闻。高一时学过俄语,对其还有点儿好感,或者说尚存粗浅的印象。读周女士的译作有一种莫名的亲切感。加之,我平素沉溺于咬文嚼字,对周女士的译文,既沉醉又挑剔。边读边与其交流。既请教俄文知识,也交流汉语知识。总的印象是,周老师人格高尚,闻过则喜,语言过硬,文笔流畅。第二句也有了:“信达雅,信达雅。”
一个人,凭借外在因素,走遍天下,令人羡慕;不凭借官职和财富,行稳致远,格外令人仰视。周老师三十年来一赴苏联、三赴俄罗斯,独闯天涯。靠的是什么?靠的是才华!
这第三句和第四句也水到渠成了:“凭借语言才华,凭借文学才华。闯天涯,闯天涯!”结合此文,浏览全诗,我想,您对周老师和小诗印象会更清晰一些吧。
附全诗:
翻译、作家,
翻译、作家。
信达雅,
信达雅。
凭借语言才华,
凭借文学才华。
闯天涯,
闯天涯!
2020-10-24 11:11
小链接王中原,汉族,1947年生。函授中文专科学历,中学高级教师(已退休)。系今日朝阳网文化信使,中国楹联学会会员,《咬文嚼字》杂志特约审校。曾为《语文学习》《演讲与口才》等期刊业余审校数十年。近年撰写绕口令400余则。个人原创绕口令专集《绕口令教你巧舌如簧》(赵立涛点评),被列入“新编播音员主持人训练手册 ”丛书,由中国传媒大学出版社出版发行。
[编辑 雅贤]