波德莱尔的《恶之花》

摘要: 近年比较沉迷中国古典诗词的我,已不怎么喜欢再读没有韵脚的各类诗章了,可案头上这本燕山出版社2005年出版的《恶之花》,又再一次让我


    近年比较沉迷中国古典诗词的我,已不怎么喜欢再读没有韵脚的各类诗章了,可案头上这本燕山出版社2005年出版的《恶之花》,又再一次让我欲罢不能。

    这本书,由毕业于北京大学西语系法语专业、曾到日内瓦大学进修、后担任过二炮司令部参谋,今就职于社科院的郭宏安先生译介。全书分三个部分,第一部分为郭先生论述波德莱尔及其作品的《论〈恶之花〉》,第二、三部分为诗集《恶之花》、散文诗集《巴黎的忧郁》。郭先生用了本书五分之二的篇幅对《恶之花》的成书背景、创作过程、所受非议、文学与社会影响等进行了全视角的解读。在这里,雨果说它“灼热闪烁,犹如众星”,布吕纳吉埃却称其是“旅馆中的撒旦”,而郭先生本人认为,《恶之花》是一卷奇诗,一部心史,一本血泪之书……在众多大家的誉毁之下,让人真切地感受到 “恶之为花,其色艳而冷,其香浓而远,其态俏而诡,其格高而幽。它绽开在地狱的边缘。”

   在法国浪漫主义的夕照里,波德莱尔,这位父亲62岁、母亲30岁时才呱呱坠地、经历6岁丧父、一年后母亲改嫁、稍长赴巴黎求学的“高富帅”,似一只逃出樊笼的天鹅,盘旋于恶的花园里,在诗歌这面时代精神的魔镜里,穿越象征主义的森林,用恶的意识凝神反观自己怀揣诉梦想、闲游野荡、反叛抗争,最后在贫病交加中走完了他41岁的人生历程,并完成了《恶之花》这经典篇章的创制。

   欣赏这部诱惑各个时代、各个国度、各个年龄的作品,让我们感到:他忧郁,“我仿佛是一位多雨之国的国君,富有却无能,年轻却已是老人。”他爱美,“你的眼睛包含着落日和黎明;你像雷雨的黄昏把芳香撒播;你的吻是春药,你的嘴是药瓶,能使英雄怯懦,又使儿童勇敢。” 他痛苦,“或用热情把你照亮,或者于你寄托悲苦,自然!有人看作坟墓,有人看作生命和光。”他深刻,深刻地认为读他书的人是他虚伪的兄弟和同类,并告诫道,“每天我们都向地狱迈进一步,穿过恶浊的黑夜却并无反感。”他断恶,“放荡和死亡,两个可爱的姑娘,从不吝啬亲吻,身体亦很健壮,肚皮永葆童贞,衣衫百孔千疮……”他悔罪,“天的深度令我惊恐;它的纯洁使我愤怒。”他遨游,“每个人身上都带有天生的鸦片,不断的发散和更新。”在他最后的《跋诗》中,他抛弃了所有,“那里所有的罪恶都盛开如花。你知道,撒旦啊,我苦难的主宰,我绝不去那儿把我的泪空洒;”也拥有了所有,“就像老色鬼难把老情人抛开,我只想沉醉于这硕大的娼妓,她致命的魅力使我永不年迈。”

   《恶之花》,或是上帝园中的一枚禁果,正在向越来越多的人显示出鲜丽的颜色,散发出浓郁的芳香,传送出神秘的暗示。只有果敢摘食的人,才能看到一个满目疮痍的社会,体验一段备受摧残的人生,听见一声来自地狱的呼唤,腾起一团不断抗争的怒火,敲响一阵自我警省的黄钟,总之,他们不在为虚伪的面纱蒙蔽,不再为盲目的乐观陶醉,不再为世间的丑恶吓倒。他们,也许还有我们,无需等待蛇的诱惑,就睿智地跨过人类精神的童年!


                                                                    作者  张庆会

敬告媒体朋友:如果需要从《今日朝阳网》转载原创文图、视频或其他资讯,请您注明出处。我们感谢您的转发,但请尊重、保护我们编采人员的劳动成果。同时,本着合作共赢的原则,欢迎与我们联系,双方建立合作伙伴关系,谋求互济发展!
 
电话:+86-18904219022;+86-15541652929
QQ:1049836665;2219706898;760259826
邮箱:1049836665@qq.com;lgc5816032@163.com;2219706898@qq.com
微信公共号:今日朝阳网(添加方式:微信→新的朋友→搜索公众号“今日朝阳网”)


【本网声明】


网站首页